427
page-template-default,page,page-id-427,stockholm-core-2.3,select-theme-ver-8.10,ajax_fade,page_not_loaded,boxed,menu-animation-underline-bottom,,qode_menu_center,qode_sidebar_adv_responsiveness,qode_sidebar_adv_responsiveness_1024,wpb-js-composer js-comp-ver-6.6.0,vc_responsive

KARIN HELLSTADIUS

Språkkombinationer: Engelska och spanska till svenska

Ämnesområden: EU, medicin/psykologi/sociologi, samhällsvetenskap och turism, undertextning

Telefon: 073-685 41 90

Webbplats: www.kho.se

Jag har varit förtjust i språk och att läsa sedan barnsben och jobbet som översättare känns därför helt rätt. I arbetet får jag hålla på med språk, text och research och jag lär mig saker hela tiden.

Noggrannhet och god kvalitet är viktigt för mig och det försöker jag alltid att uppnå så långt det är möjligt, utifrån given deadline och budget.

Förutom fackspråkliga översättningar arbetar jag även med undertextning av diverse tv-program och även där får man sätta sig in i nya ämnen och tampas med kulturspecifika uttryckssätt. Jag erbjuder svensktextning till myndigheter och företag. Jag åtar mig även uppdrag som endast innebär korrekturläsning eller språkgranskning.

I min utbildning ingår en magisterexamen i facköversättning och en kandidatexamen i engelska, båda från Stockholms universitet. Utöver det har jag läst en introduktionskurs i medicin vid Uppsala universitet.

Skicka gärna en förfrågan även om texten som ska översättas kanske inte tillhör någon av de ovanstående ämneskategorierna. Många texter kan ju ha en mer allmän karaktär och efter flera år i branschen vet jag också om det är något jag behärskar eller ej.





    This website uses cookies.